En este año, se contempla la excarcelación de 20 reclusos provenientes de comunidades indígenas que n tuvieron acceso de un traductor durante su proceso penal, reveló el encargado de la Subdirección Jurídica de la Comisión Estatal para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas, Víctor Manuel Gonzales Salgado.
En entrevista, el funcionario explicó que este año se tomará la medida por primera vez, toda vez que los inculpados incurrieron en delitos de bajo impacto, y no tuvieron acceso a ese traductor, pero que estos 20 representan del 15 al 20% del total de inculpados indígenas que están purgando una condena.
Añadió que el total de inculpados es de 250, pues “la incidencia de alto impacto es muy alta, principalmente secuestros, homicidios calificados, violaciones”, lo cual también se considera como muy grave dentro de las comunidades originarias.
Pero nosotros nos encontramos en reuniones con los directores de los centros penitenciarios para identificar a los sentenciados que pudieran alcanzar el beneficio que concede la ley de sanciones penales
Lo anterior en el marco del arranque de los cursos de capacitación sobre contenidos básicos del Sistema de Justicia Penal,Acusatorio y Adversarial, dirigido a abogados de perfil indígena, donde los titulares del poder judicial y del CEDPI coincidieron en que son insuficientes los abogados indígenas para satisfacer las necesidades de este sector.
En ese sentido, señalaron que solo se cuenta con cuatro traductores y facilitadores, pero insistieron en que desde la instauración del nuevo sistema de justicia penal, no se inician procesos contra personas indígenas si estas no conocen el idioma español, toda vez que no se garantiza el debido conocimiento de los hechos.